NBS-nytt
11.06.2018
Ved siden av å være en erting av ortografi og uttale på engelsk, skal overskriften fortelle at temaet denne gang er hvordan vi skriver vitenskapelige tekster på engelsk.
Mange har sterke synspunkter om temaet og det finnes mange kurs der man kan lære de viktigste håndgrepene. Men en fersk artikkel i Nature om saken (Vol 555, side 129) har fått meg til å se litt mer nyansert på problemet. I artikkelen tilbyr seks eksperter sine beste råd, i kortform.
Mange av rådene er selvsagte, som "Keep your message clear" og "Get to the point". Dette er gode råd, og ikke noe man bør glemme i skrivefasen. Ofte er det en fordel å ta et skritt tilbake etter at man har puttet inn alle Lego-brikkene i manuskriptet og få bekreftet at beskjeden fremdeles er tydelig og lett tilgjengelig. Det kan hende det er der skoen trykker for de fleste, men slike råd er selvfølgeligheter.
Det interessante med artikkelen er hvordan disse ekspertene av og til er rykende uenig om hvilke r
Gå til medietMange av rådene er selvsagte, som "Keep your message clear" og "Get to the point". Dette er gode råd, og ikke noe man bør glemme i skrivefasen. Ofte er det en fordel å ta et skritt tilbake etter at man har puttet inn alle Lego-brikkene i manuskriptet og få bekreftet at beskjeden fremdeles er tydelig og lett tilgjengelig. Det kan hende det er der skoen trykker for de fleste, men slike råd er selvfølgeligheter.
Det interessante med artikkelen er hvordan disse ekspertene av og til er rykende uenig om hvilke r


































































































