Med språkforståelse følger også kulturell kompetanse, sier Sargi Singh.
- Å ha flerkulturell forståelse handler blant annet om evnen til å kommunisere korrekt gjennom kjennskap til sosiale normer, for eksempel om noe så enkelt som hvordan man hilser på hverandre i andre kulturer. Norske jurister med minoritetsbakgrunn har ikke bare juridisk kompetanse, men har med seg det beste fra to verdener. Hvem vil ikke anse det som en fordel, spør Singh.
Help-sjef Johan Dolven har helt bevisst lett etter ansatte med ulik bakgrunn, forteller han.
- Jeg lærte for noen år siden at kunder fra Kristiansand synes det er hyggelig å snakke med advokater med sørlandsdialekt. Våre advokater bør speile kundene, og vi har derfor ansatt folk med variert bakgrunn, både språklig og kulturelt. Dette gir et bedre arbeidsmiljø, og gjør det morsommere å jobbe her, sier Dolven.
Få forstår «juridisk»
Å orientere seg i det norske rettssamfunnet som snakker «juridisk», er krevende for de fleste, mener Help-advokatene.
- Dersom man ikke behersker det norske språket, er sjansene for å forstå det juridiske språket minimale. Vi ser at det kan føre til frustrasjon, og til en følelse av ikke å bli hørt. Den gjengse person oppsøker normalt en advokat med saker som for dem er særlig viktige. For mange er det derfor avgjørende at advokaten kan snakke språket, sier Blerande Thaqi.
Mer enn hvite menn
Dersom arbeidsmiljøet bare består av «gamle, hvite menn», blir det lite attraktivt, m