AddToAny

Oversettere tar seg store friheter

Oversettere tar seg store friheter
Når du leser en oversatt bok, tror du kanskje at du leser originalteksten, bare på et annet språk. Men slik er det ikke.
Den britiske forfatteren Jane Austen er mer populær enn noensinne, 200 år etter at hun skrev romanene som har blitt til kjente tv-serier og filmer.

Men når litteraturen hennes blir oversatt er resultatet ikke alltid så tro mot originalteksten, finner en forsker som har studert de norske oversettelsene som er gjort fra 1871 til 2003.

En nostalgisk drømmeverden

Marie Nedregotten Sørbø er professor ved institutt for språk og litteratur ved Høgskolen i Volda.

Filmatiseringen av Jane Austens romaner opprørte Marie Nedregotten Sørbø så mye at hun kastet seg over forskning på oversettelsene av romanene. Var de like langt fra originalen?

Hennes interesse for å studere hvordan Austen blir lest og tolket i ulike sammenhenger begynte med en sterk opplevelse av at filmversjonene ga henne et svært forskjellig inntrykk sammenlignet med å lese bøkene.

De mest kjente av dem er kanskje S ense and Sensibility (1811) og Pride and Prejudice (1813), men også de fire andre hovedverkene er fremdeles mye brukt.

I de fleste filmene blir hovedfokus ofte en overklasse som lever i forførende, flotte hus. Der går de rundt i ballkjoler som står i stil med vakre tapeter og blomsteroppsatser.

- Særlig filmene drar oss med inn i en nostalgisk drømmeverden. Dette er så langt fra Austens holdning som det er mulig å komme. I hele Austens forfatterskap finner du nesten ikke ene eneste beskrivelse av en kjole eller en blomsterbukett. Når hun skriver om rikfolk gjør hun det med utleverende satire, sier Sørbø.

Austen vokste opp som datter på en prestegård med mange barn. I bøkene sine fremstiller hun ofte prester som noen snobber som er opptatt av materiell rikdom. Men selv var hun aldri rik. Hun var alltid den fattige tanten.

Det er derfor et stort paradoks at tekstene hennes ofte blir tolket som idyll heller enn ironi, mener Sørbø.

Var oversetterne like kreative?

Da Sørbø oppdaget hvor ulikt filmskaperne hadde tolket Austen ble hun nysgjerrig på om oversetterne av bøkene hadde vært like kreative.

Nå har hun gitt ut en bok med en stor samling heldige og uheldige oversettelser.

Jane Austen, som levde for

Les mer

Flere saker fra forskning.no

Kjente og kjære hageplanter kan skape trøbbel på sikt. Mange tenker nok på lupinen når de hører ordet fremmedart. Lupinene kom til Norge som en vakker ...
forskning.no 28.09.2023
Amerikanske forskere har kartlagt på hvilke tidspunkt eiere til omplasserte hunder kan forvente at adferdsproblemene går over, og når de kan forventes ...
forskning.no 28.09.2023
- Bare det å si at ME ikke kan helbredes, gjør at pasientene blir usikre, stresset eller redde, og de mister naturlig nok håpet. Dette gir dårligere ...
forskning.no 28.09.2023
Havets dyp er like ubegripelig som universet. Det beviser nok en gang vinneren av Oceanopgraphic Magazines Ocean Photographer of the Year 2023. Se ...
forskning.no 28.09.2023
Etter mange års arbeid mener en forskergruppe å vise hvordan antimaterie påvirkes av tyngdekraften.
forskning.no 27.09.2023

Nyhetsbrev

Lag ditt eget nyhetsbrev:

magazines-image

Mer om mediene i Fagpressen

advokatbladet agenda-316 allergi-i-praksis appell arbeidsmanden arkitektnytt arkitektur-n astmaallergi automatisering baker-og-konditor barnehageno batmagasinet bedre-skole bioingenioren bistandsaktuelt blikkenslageren bobilverden bok-og-bibliotek bondebladet buskap byggfakta dagligvarehandelen demens-alderspsykiatri den-norske-tannlegeforenings-tidende diabetes diabetesforum din-horsel energiteknikk fagbladet farmasiliv finansfokus fjell-og-vidde fontene fontene-forskning forskerforum forskningno forskningsetikk forste-steg fotterapeuten fri-tanke frifagbevegelse fysioterapeuten gravplassen handikapnytt helsefagarbeideren hk-nytt hold-pusten HRRnett hus-bolig i-skolen jakt-fiske journalisten juristkontakt khrono kilden-kjonnsforskningno kjokkenskriveren kjottbransjen kommunal-rapport Kontekst lo-aktuelt lo-finans lo-ingenior magasinet-for-fagorganiserte magma medier24 museumsnytt natur-miljo nbs-nytt nettverk nff-magasinet njf-magasinet nnn-arbeideren norsk-landbruk norsk-skogbruk ntl-magasinet optikeren parat parat-stat politiforum posthornet psykisk-helse religionerno ren-mat samferdsel seilmagasinet seniorpolitikkno sikkerhet skog skolelederen sykepleien synkron tannhelsesekreteren Tidsskrift for Norsk psykologforening traktor transit-magasin transportarbeideren uniforum universitetsavisa utdanning vare-veger vvs-aktuelt